網站搜尋 :
Vegas Chinese News Review Journal
 
Gambling vs. Gaming
寓賭於戲或嗜賭成癖
賭場常用英語例句
賭場常用英語單詞與例句
"21點" 牌戲及常用術語
Royal Match 21 皇室配成對 小民也受惠
Black Jack and Insurance
黑捷克殺過來 買保險對抗它
Pai-Gow Poker - The Best Game to Kill Time
小賭怡情的最佳賭戲 - 牌九樸克
Baccarat - House Gets Less Advantage
百家樂沒有必勝術 - 賭場亦然
Slot Machines
老虎機吃人不吐骨
The Single Arm Bandits are now computerized
獨臂強盜向電腦化
How to Finding The Loosest Slots
如何尋找最 "鬆" 的老虎機
Ten Tips For Slot Players
打 "機" 十要須牢記
Casino War
賭場裡的戰爭
Chip
籌碼,危急關頭,湊份子
Bets for Dealer - Tips vs. Tokes
小費與贈金的分別
 
BETS FOR DEALER---Tips vs. Tokes
小費與贈金的分別

     賭場的發牌人員在本市是一種收入很穩定而且入息不錯的工作,一般而言,在發牌員的正薪之外,他們主要的收入是 Tokes 而不是 Tips,這一點,甚至於許多從事這一工作的人都不瞭解。常聽發牌員彼此談話時,以 “小費” (Tips) 論其收入,其實錯了,發牌人員正薪之外的收入,不是 “小費”而是 “贈金”或 “贈碼”,英文正式的名稱是“Tokes”。


     發牌人員的工作,是需要經過訓練,有專業技術在焉!不是一般人想像中,懂得如何去賭,就會懂得發牌的!這一點,從事於發牌工作的朋友們應該有所自覺,不要自貶身份,你們的收入,應該是專業表現的收入,在鄰國的加拿大,賭場發牌員的 “時薪”是每小時加幣 20 元以上,因為加拿大人不太付 “Tokes” 給發牌人員,賭場也知道專業人員的收入有其一定的水平,所以付的薪資較此間 (Las Vegas) 高出許多。


     小費 (Tips) 和 “贈碼” (Tokes) 是完全不同的付出,因此,收受 Tokes 的發牌員,不可稱之為 Tips,而應稱為 “Tokes”,這在英文中,是有分別的!

1.
Tips are given for a service. Tokes are given out of affection. Dealers receive tokes, not tips.
小費 (Tips) 是針對服務而酬謝提供服務的人,贈金 (Tokes) 則是連系情感的贈與,發牌員收受贈金而不是小費。
2.
Tokes can be given directly to the dealer, or more commonly, bet for the dealer on something the player wants to see rolled. It is often bet to bring the player luck.
客人可直接在賭臺上贈金給發牌員,或是以代為下注的形式表現,目的在以此方式為彼此帶來財運。
3.
All toke bets are acknowledged by repeating the bet. The player is thanked by the stickperson after the bet wins or loses.
客人代押的贈金注碼,發牌員會宣佈,而不論輸贏,都應在事後向客人表達謝意。
4.
The Player may make a bet for the dealer, next to his bet anywhere on the layout.
客人代下的贈金賭注,在 Craps 桌上,通常以並排方式置放在賭注區內。
     Tips 也好,Tokes 也好,都是發牌員的收入!
 
 
   
   
發報點 | 關於我們 | 聯絡我們
Copyright @ 2007-2008 Vegas Chinese News
This site is best view with Internet Explorer 7