網站搜尋 :
Vegas Chinese News Review Journal
 
Gambling vs. Gaming
寓賭於戲或嗜賭成癖
賭場常用英語例句
賭場常用英語單詞與例句
"21點" 牌戲及常用術語
Royal Match 21 皇室配成對 小民也受惠
Black Jack and Insurance
黑捷克殺過來 買保險對抗它
Pai-Gow Poker - The Best Game to Kill Time
小賭怡情的最佳賭戲 - 牌九樸克
Baccarat - House Gets Less Advantage
百家樂沒有必勝術 - 賭場亦然
Slot Machines
老虎機吃人不吐骨
The Single Arm Bandits are now computerized
獨臂強盜向電腦化
How to Finding The Loosest Slots
如何尋找最 "鬆" 的老虎機
Ten Tips For Slot Players
打 "機" 十要須牢記
Casino War
賭場裡的戰爭
Chip
籌碼,危急關頭,湊份子
Bets for Dealer - Tips vs. Tokes
小費與贈金的分別
 
Royal Match 21 皇室配成對 小民也受惠
     許多的新移民在遷入拉斯維加斯定居之後,會發現這兒的就業機會俯拾皆是,特別是在這全球著名的觀光城市中,服務業在職場工作機會中占了絕大多數的比重,而進入賭場發牌雖然也需要接受訓練培養其專業技能,卻也不是特別艱難或需時甚久的職業培訓。


     一般而言,學習 21 (Black Jack) 的發牌技能是成為發牌員的第一要務,因為這種牌戲發牌員的需求量最大,發牌學校培訓出一批又一批的21點發牌人員(Black Jack Dealer),這些新手往往會發現到傳統的,正規的 21 點牌戲出現了許多新的變化,其中最常見到而且頗為風行的就是Royal Match 21,我們姑且譯為 “皇室姻緣 21 點”。


     “Match” 這個英文字,在字義上除了 “火柴”是眾所周知的一個意思之外,另外有“對手”、 “比賽”、“棋逢敵手”、“相配者”、“配對物”、 “配偶”、“姻緣”及“婚姻”的意思在焉。


     “Royal Match”真正的義思是“皇室婚姻配對”,所謂的“門當戶對”,公主應該嫁給王子的封建制度下,皇室之間的婚配,就叫做Royal Match
Royal Match 21, is a newly designed side bet added to the regular 21 game, as an option for the players to decide either to put up another bet other than just the bet on the 21 regular card game.

皇室姻緣 21 點,是在正常 21 點牌戲外新加入的一種旁注,客人可自行決定是否下注在這一落注區。
To bet on “Royal Match”, player actually put up a side bet on the hand of his 21 game, if that the original 2 cards dealt to him (her), are in the “same suit”, the side bet win a payout at 2.5 to 1 (or 3 to 1)

下注於 Royal Match,是希望 21 點牌戲發出的頭二張牌會是“同花”,如果兩張牌花色相同,則此旁注就可贏得 2.5倍 (或三倍)的賠率。
Better off same suit, if the initially dealt 2 cards are the king and queen of same suit, it’s “Royal Match”. The winning payout of this side bet will be 25 to 1 (or 10 to1).

比同花更好的結果是,這二張同花牌恰好是King Queen,這就叫做 “皇室姻緣”,其賠率可以是 25 倍 (或 10 倍)。
 
 
   
   
發報點 | 關於我們 | 聯絡我們
Copyright @ 2007-2008 Vegas Chinese News
This site is best view with Internet Explorer 7